jueves, 18 de abril de 2024
Gaudium news > Episcopado Español publica nuevos leccionarios para las celebraciones Eucarísticas

Episcopado Español publica nuevos leccionarios para las celebraciones Eucarísticas

Madrid (Jueves, 22-10-2015, Gaudium Press) Desde el próximo 29 de noviembre -Primer Domingo de Adviento- las parroquias de España podrán utilizar nuevos leccionarios para las celebraciones Eucarísticas. Así lo hizo saber esta semana la Conferencia Episcopal Española (CEE) al presentar los nuevos textos oficiales para la Misa que serán publicados con el sello editorial ‘Libros Litúrgicos’, del servicio de publicaciones del organismo eclesial europeo.

Los nuevos leccionarios son los del Ciclo C que se utilizarán para las misas de los domingos y fiestas del señor, así como los textos para las celebraciones de los tiempos de Adviento, Navidad, Cuaresma y Pascua. También hay una nueva edición de leccionarios para las misas del Tiempo Ordinario de los años pares. Todos ellos han sido elaborados por la Comisión Episcopal de Liturgia a partir de los textos de la Sagrada Biblia, en su versión oficial del Episcopado.

Leccionario2.jpg
Los nuevos leccionarios podrán ser utilizados por las parroquias desde el próximo 29 de noviembre, Primer Domingo de Adviento / Foto: CEE.

De acuerdo con el organismo eclesial, los nuevos leccionarios serán los libros oficiales en castellano para todas las diócesis españolas, que entrarán en vigor desde su publicación el próximo noviembre, y deberán utilizarse de manera obligatoria a partir del 8 de septiembre de 2016. «Hasta entonces podrán utilizarse también los leccionarios actualmente en vigor que contienen las mismas lecturas en traducciones más antiguas», explica la CEE en nota de prensa.

Han sido varios los años de trabajo en torno a la nueva traducción de los leccionarios. El origen de ella está en la aprobación de la Sagrada Biblia en su versión oficial de la Conferencia Episcopal Española, editada por la BAC; evento que ocurrió el 25 de noviembre de 2008 durante la CCXI Asamblea Plenaria del Episcopado. Era la primera vez que la Iglesia española contaba con una traducción de la Biblia al español reconocida como oficial.

Luego la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos otorgó el 29 de junio de 2010 su conformidad con la nueva traducción de la Biblia. Con ello se abrió el camino para incorporar el nuevo texto bíblico a los libros litúrgicos. Cuatro años después, el 22 de agosto de 2014, el dicasterio vaticano concedió por decreto la ‘recognitio’ definitiva de la Biblia como texto litúrgico.

Con esta última aprobación la Comisión Episcopal de Liturgia de la CEE empieza a preparar las nuevas ediciones de los leccionarios, cuyos primeros tres volúmenes fueron aprobados el pasado 10 de agosto por la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos, mismos que serán considerados oficiales a partir de septiembre el próximo año. Tal como lo decretó el Cardenal Ricardo Blázquez Pérez, Arzobispo de Valladolid y Presidente de la CEE:

Leccionario1.jpg
El Episcopado Español prevé que durante el próximo 2016 aparezcan de manera progresiva los demás leccionarios para la Misa así como la tercera edición en español del Misal Romano / Foto: CEE.

«Estos leccionarios, que deben ser considerados oficiales para su uso litúrgico en todas las diócesis de España, podrán utilizarse una vez publicados; su uso será obligatorio una vez transcurrido un año de la fecha del presente decreto. A partir de entonces dejarán de tener vigencia los leccionarios anteriores correspondientes (…) Y para que conste a los efectos oportunos, expido y firmo el presente decreto en Madrid, a ocho de septiembre de dos mil quince, fiesta de la Natividad de la Virgen María», dice el decreto firmado por el purpurado.

Mons. Julián López Martín, Obispo de León y Presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, en un documento en el que presenta la nueva edición de los leccionarios, recuerda que éstos son importantes ya que enriquecen la celebración de la Eucaristía, tal como se determinó en la reforma del Misal, conforme a los decretos del Concilio Vaticano II.

La primera publicación de los leccionarios de la Misa en lengua española se comenzó a editar el 30 de noviembre de 1969, fecha a partir de la cual la Comisión Episcopal de Liturgia de la CEE empezó a traducir y editar, conforme a la normatividad establecida, los volúmenes de los conjuntos de lecturas, salmos responsoriales y cantos que integraban las secciones del ‘Ordo Lectionum Missae’. El último leccionario publicado fue el volumen IX para las Misas con Niños en 1984.

Casi cincuenta años después del primer volumen, entrarán en vigor los nuevos leccionarios en lengua española. El Episcopado Español prevé que durante el próximo 2016 aparezcan de manera progresiva los demás leccionarios para la Misa así como la tercera edición en español del Misal Romano.

Con información de la CEE.

 

Deje su Comentario

Noticias Relacionadas