Se trataba de las Líneas Guía de Comunicación Inclusiva para uso interno de los funcionarios de la Comisión.
Redacción (30/11/2021 12:15, Gaudium Press) Al final, y después del escándalo suscitado, la Comisión Europea ha comunicado hace poco que retira su cuestionado instructivo sobre lenguaje inclusivo.
No, no era fantasía: una comunicación interna de la Comisión Europea, el órgano ejecutivo de la Unión Europea, conteniendo líneas guía de ‘comunicación inclusiva’ para sus funcionarios, revelaba sin tapujos su animadversión hacia la fe cristiana, además de todo el conocido discurso ‘inclusivo’:
Por ejemplo, pedía el documento, en su capítulo dedicado a “Cultura, estilo de vida o creencia”, que se debía “evitar de considerar que cualquiera sea cristiano”, puesto que “no todos celebran las vacaciones natalinas (…) es preciso ser sensible al hecho que las personas tienen diferentes tradiciones religiosas”.
Invita también a no utilizar frases como “el periodo navideño puede ser estresante”, sino decir “las vacaciones pueden ser estresantes”. Los derechos de los cristianos que, por ejemplo, ahí trabajan, que salten por los aires.
Recomienda ese instructivo de la Comisión Europea usar nombres genéricos en lugar de “nombres cristianos”, y como ejemplo, en lugar de decir “María y Juan son una pareja internacional”, decir “Malika y Giulio son una pareja internacional”: “María” está demasiado asociado al cristianismo.
Pero la instrucción de la Comisión se transformaba en dictadura, ridículo y sinsentido, cuando se pide evitar palabras con connotación negativa como “colonización”, en frases como “colonización de Marte”, o “asentamiento humano en Marte”, para mejor decir según ellos “enviar humanos a Marte”. Los hombres, esos antiguos explotadores, no tendrían derechos vejatorios sobre la madre tierra marciana.
Concern was raised with regards to some examples provided in the Guidelines on Inclusive Communication, which as is customary with such guidelines, is work in progress. We are looking into these concerns with the view of addressing them in an updated version of the guidelines. pic.twitter.com/90ZK8rpPb2
— Helena Dalli (@helenadalli) November 30, 2021
“Se levantaron preocupaciones con relación a algunos ejemplos propuestos en las líneas guía de Comunicación Inclusiva”, notó Helena Dalli, comisaria europea de Igualdad. Ese documento “como es habitual con tales líneas guía, es un trabajo en andamiento. Estamos analizando estas preocupaciones con el fin de abordarlas en una versión actualizada de las pautas”, declaró Dalli vía twitter. Una forma elegante de decir que no tienen vigencia absoluta, aunque en su comunicación oficial no hay duda de que son retiradas. Mientras siguen estudiando.
Deje su Comentario