jueves, 26 de diciembre de 2024
Gaudium news > Este es el texto más antiguo sobre las apariciones de Nuestra Señora de Guadalupe

Este es el texto más antiguo sobre las apariciones de Nuestra Señora de Guadalupe

En este documento se describe de la manera más bella, más plena y mejor lograda, este maravilloso encuentro entre Dios y el ser humano a través de su propia Madre.

Este e o texto mais antigo sobre as aparicoes de Nossa Senhora de Guadalupe 700x356 1

Redacción (12/12/2022 17:11, Gaudium Press) El texto más antiguo sobre las apariciones de Nuestra Señora de Guadalupe se llama ‘Nican Mopohua’, que significa ‘Aquí se narra’. El documento fue redactado en lengua ‘huatl noble’, con caracteres latinos, tal como se lee en la fonética de la lengua indígena.

Este documento describe de la manera más hermosa, completa y mejor lograda, este maravilloso encuentro entre Dios y el ser humano a través de su propia Madre, Santa María de Guadalupe”, dijo Monseñor Eduardo Chávez Sánchez, Postulador de la Causa de Canonización de San Juan Diego y Director General del Instituto Superior de Estudios Guadalupanos (ISEG).

El texto fue escrito entre los años 1545 y 1548

La autoría del texto se atribuye a Antonio Valeriano, natural sabio y noble, quien se educó en el Colegio de la Santa Cruz de Tlatelolco, fundado en 1536 por los franciscanos, donde fue uno de sus más brillantes alumnos. Era un buen escritor, tanto que ayudaba a Fray Bernardino de Sahagún a escribir sus sermones en ‘náhuatl’. Se cree que el Nican Mopohua fue escrito por Valeriano entre los años 1545 y 1548.

A pesar de la importancia del texto, muy pocos indígenas podían leerlo, debido a que estaba escrito en caracteres latinos, que solo unos pocos indígenas sabían leer. “También eran muy pocos los españoles que entendían esta lengua; por lo tanto, eran muy pocos los nativos y españoles que sabían leer y entender el Nican Mopohua”, explica Monseñor Chávez.

Nossa Senhora de Guadalupe 4 700x547 1

Acceso restringido a documentos

Pocas personas tuvieron acceso a él, ya que era un manuscrito, y solo se escribieron unas pocas copias, por lo que no fue la fuente a través de la cual llegó a muchos el maravilloso evento de la Guadalupana.

El Nican Mopohua, a pesar de ser el documento más exacto, completo, hermoso, evangelizador e histórico; no es la fuente de donde, en escala masiva, los nativos y los españoles conocieron los detalles del impresionante evento. Hay tres fuentes principales: una es la tradición oral, cuya fuente es el mismo San Juan Diego, quien no se cansaba de difundirla a viva voz”, explica el especialista en el fenómeno guadalupano.

La misma imagen del manto de San Juan Diego, que se venera en la Basílica de Nuestra Señora de Guadalupe, es la otra fuente a través de la cual se dio a conocer el acontecimiento de Nuestra Señora de Guadalupe, según Monseñor Chávez.

Publicación del manuscrito ‘Nican Mopohua’

Tiempo después de la entrega del manuscrito Nican Mopohua, el padre Luis Lasso de la Vega lo publica en náhuatl. Corría el año 1649. El sacerdote es el autor de la Huei tlamahuicoltica, que relata el “gran acontecimiento” de Nuestra Señora de Guadalupe, una obra de 36 páginas casi íntegramente en náhuatl.

Luis Lasso de la Vega Nican Mopohua Hvei tlamahvcoltica amonexiti in ilhvicac tlatoca cihvapilli Santa Maria Totlaconantizn 1649 700x960 1

La copia más antigua del ‘Nican Mopohua se encuentra en la Biblioteca Pública de Nueva York. Protagonistas del relato de Antonio Valeriano son la Santísima Virgen, San Juan Diego, el obispo fray Juan de Zumárraga, el tío de san Juan Diego, los servidores del obispo y la ciudad que reconoce el hecho sobrenatural. (EPC)

Deje su Comentario

Noticias Relacionadas