Washington (Viernes, 24-06-2011, Gaudium Press) Antes de que se implemente oficialmente la Tercera Edición del Misal Romano en los Estados Unidos este noviembre, durante el mes de septiembre se empezarán a introducir en las diócesis del país los arreglos musicales de la nueva traducción en inglés del texto oficial que se utiliza para la celebración de la Santa Misa.
Según replica la oficina de relaciones con los medios de comunicación de la Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos (USCCB), Mons. Gregory Aymond, Arzobispo de Nueva Orleans y presidente del Comité para el Culto Divino de la USCCB, anunció que los obispos diocesanos podrán permitir en las parroquias y comunidades una introducción gradual de los arreglos musicales de la nueva traducción del Misal, especialmente de las partes en las cuales los fieles participan, como son los cantos del Gloria, el Santo Santo y las aclamaciones.
«Les invito a que animen estos cambios en sus comunidades como un medio para preparar a nuestra gente y ayudarles a aceptar la nueva traducción»; es la invitación que hizo Mons. Aymond a los obispos durante la Asamblea de Primavera del Episcopado Estadounidense, realizada la semana pasada.
De acuerdo con la USCCB, esta decisión del Comité para el Culto Divino surgió en respuesta a varias peticiones que realizaron algunos obispos del país en las que sugerían que las aclamaciones nuevas -incluidas en la Tercera Edición del Misal Romano- podrían ser más efectivamente implementadas durante el Otoño, de tal manera que cuando el Misal sea adoptado en noviembre, los fieles ya tendrán conocimiento de las oraciones que se cantan.
La nueva edición del Misal en inglés para los Estados Unidos, y demás países de habla inglesa, fue aprobada por el Vaticano en julio del año pasado. Esta traducción, que nació desde el año 2002 a raíz de la nueva edición del «Missale Romanum» -la tercera para su uso en la Iglesia- y que hizo necesaria una nueva traducción al inglés, es hoy el cambio más significativo de la Misa, en los últimos 40 años en los Estados Unidos.
Entre los cambios más significativos que traerá esta actualización al inglés está su mayor fidelidad al latín original que permite, entre otras cosas, un texto más profundo y -como expone la USCCB- «teológicamente más emocional».
Con información de la Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos (USCCB).
Deje su Comentario