Ciudad de México (Miércoles, 16-01-2013, Gaudium Press) La Iglesia en México tendrá muy pronto una nueva traducción de la edición típica del Misal Romano. Así lo ha hecho saber el padre Cristóbal Orellana, de la Comisión Episcopal para la Pastoral Litúrgica de la Conferencia del Episcopado Mexicano (CEM), quien fue citado por el Sistema Informativo de la Arquidiócesis de México (SIAME).
De acuerdo con el sacerdote, la Iglesia mexicana prepara la tercera edición del libro oficial con el cual se celebra la Eucaristía, que remplazará la segunda edición típica del Misal de Pablo VI de 1975, que aún se utiliza en México, junto con una tercera traducción unificada en lengua española del Ordinario de la Misa.
Los trabajos de la tercera edición del Misal Romano para México se realizaron desde el Episcopado Mexicano |
Para el Padre Orellana, lo que se busca con la nueva traducción especial del Misal para la Iglesia de México es responder a lo ordenado por el Concilio Vaticano II en la Constitución «Sacrosanctum Concilium» sobre la Liturgia, que exhorta al uso de lenguas vivas en las celeraciones litúrgicas.
En este sentido, como explica el sacerdote, entre los cambios que traerá la nueva edición será la fiel traducción de los textos originales latinos al español «considerando las características propias de la Iglesia en México».
El Padre Orellana, también se refiere a la importancia de contar con una traducción local, exclusiva para la Iglesia mexicana: «Gracias a ello se favorece que la asamblea comprenda lo que celebra y tenga una participación activa, consciente y fructuosa en las celebraciones litúrgicas».
Los trabajos de la traducción se vienen realizando desde el mismo Episcopado Mexicano, con Mons. Víctor Sánchez Espinosa, Arzobispo de Puebla y Presidente de la Comisión Episcopal para la Pastoral Litúrgica, con el apoyo de los Obispos mexicanos, quienes han participado en todas las etapas del proceso.
La revisión final, como ha noticiado SIAME, ha estado a cargo de Mons. Ricardo Guízar Díaz, Arzobispo Emérito de Tlanepantla.
Actualmente la traducción se encuentre en la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos, en Roma, que se encargará de revisar y dar la aprobación para su publicación.
Con información de SIAME.
Deje su Comentario