domingo, 24 de noviembre de 2024
Gaudium news > El Codex Sinaiticus: Una versión de la Biblia de 1600 años de antigüedad

El Codex Sinaiticus: Una versión de la Biblia de 1600 años de antigüedad

Londres (Martes 07-07-2009, Gaudium Press) Un manuscrito de alrededor de 1600 años, conteniendo la Biblia Cristiana en griego, y que incluye la más antigua copia existente del Nuevo Testamento, es lo que ha sido puesto al escrutinio de los cibernautas en el sitio web www.codexsinaiticus.org. Allí los visitantes podrán contemplar fotografías digitales de cada hoja conservada del manuscrito, con su respectiva trascripción griega, lo que constituye un fértil campo de análisis para los investigadores.

El convenio entre la Librería Británica, la Librería Nacional de Rusia, la Librería de la Universidad de Leipzip y el Monasterio ortodoxo griego Santa Catalina ubicado en el monte Sinaí, ha permitido reunir las cuatro partes dispersas del Codex Sinaiticus (Códice del Sinaí), que deriva su nombre del lugar donde permaneció durante la mayor parte de su historia: el `Santo Monasterio del Monte Sinaí donde Dios pisó´, más conocido en los días contemporáneos como Monasterio de Santa Catalina, del cual se afirma que se ubica en el mismo lugar donde Dios apareció a Moisés en la zarza ardiente, bajo el Monte del Decálogo.

biblia.jpg

Investigadores afirman que las características de la brisa marina abundante en la región donde se ubica el monasterio, favoreció la excelente conservación de los pergaminos. De acuerdo a los investigadores reunidos en el Codex Sinaiticus Project (El Proyecto Codex Sinaiticus), este es «una de las dos más antiguas colecciones de tales libros, [y] es esencial para una comprensión del contenido y orden de la Biblia».

El Codex Sinaiticus incluye la versión en griego del Antiguo Testamento conocida como la `Traducción de los 70´ o Septuagésima, llamada así por el número de traductores que trabajaron en la obra. La Traducción de los 70 fue realizada a instancias de Ptolomeo II, monarca de Alejandría, quien en el S. III a.C requirió de su bibliotecario, Demetrio de Faleron, una copia de la ley judía para su famosa Biblioteca. Los sabios judíos presentes en la ciudad con motivo de la diáspora babilónica, aprovecharon el requerimiento del monarca para realizar una traducción completa de sus libros sagrados, dado que la lengua hebrea era cada vez menos usada en beneficio de la griega.

La versión del Antiguo Testamento del Codex Sinaiticus incluye por tanto los libros `deuterocanónicos´ -no reconocidos por la tradición protestante desde Lutero- como son Sabiduría, los Libros de los Macabeos, Sirac (Eclesiástico), Tobías, Judith, Ester y Baruc. El canon de esta versión, es decir el conjunto de los libros que esta versión incluía, era la más ampliamente usada por los judíos en la época de Jesucristo.

 

Deje su Comentario

Noticias Relacionadas